A Segítőben bízva

„Krisztus beszéde és tanítása teljes gazdagságában éljen bennetek és közöttetek!”Kolossé 3:16

Időnként a Biblia tanulmányozása kissé félelmetes lehet, különösen akkor, ha zavaros vagy nehéz részekbe botlunk. Néha a szöveg nem olyan világos, mint szeretnénk, vagy kételkedünk abban, hogy helyesen értelmezzük-e.

Mielőtt néhány hasznos bibliatanulmányozási eszközről beszélünk, hadd bátorítsalak egy kicsit!

Ez nem csak rajtad múlik. Ha hívő vagy, akkor a Szent Szellem él benned. Ő a Segítőd: segít megérteni az igazságot és aszerint élni.

„Ez nem egy új igazság felfedezése, hanem egy belső munka, amely lehetővé teszi, hogy megértsük és megszeressük azt az kijelentést, amely a hallott és olvasott, tanítók és írók által magyarázott bibliai szövegben van.” – J.I. Packer

A béreaiakat elismerték hitükért és azért a szokásukért, hogy az Írást kutatva bizonyosodtak meg a számukra tanítottak igazságáról. Habár „csupán” a Bibliával rendelkeztek, erős, nagy tudással rendelkező gyülekezetet alkottak. Mivel a Szent Szellem benned él, bölcsességre és ismeretekre tehetsz szert a Bibliából.

Ez nem azt jelenti, hogy minden részlet és szöveg könnyen érthető lesz. Időre, imára, olvasásra, újraolvasásra, a versek összehasonlítására, illetve mások segítségére lesz szükség.

Kegyelme és jósága által Isten egyeseket rendkívüli képességekkel áldott meg a Biblia megértésére és magyarázatára. Közülük sokan könyveket és magyarázatokat írtak, amelyek segítenek tanulmányozásunk során.

Megjegyzés: A következő példák sok esetben az angol nyelvet ismerők számára lesznek igazán hasznosak, de kommentben szívesen fogadunk ajánlásokat magyar online kommentárokra, bibliai szótárakra és lexikonokra vonatkozóan. [a ford.]

Bibliamagyarázatok, kommentárok:

A kommentárok nagyon hasznosak lehetnek. Ezek egyes esetekben az egész Bibliával foglalkoznak, máskor csak egy-egy könyvet vesznek górcső alá. Egyik örök kedvencem, Charles H. Spurgeon teológus (1834-1892), mélyreható bibliamagyarázatot írt a Zsoltárok könyvéről Dávid kincstára címmel. Spurgeon kommentárja egyszerre magyarázó és biblikus. (Online ingyen elolvasható angol nyelven. [a ford.])

Egyes kommentárok egy általánosabb értelmezéssel szolgálnak, míg mások rendkívül részletesek, például John Owen hét kötetből álló bibliamagyarázata, amely kizárólag a Zsidókhoz írt levélhez készült. Azta! (Csak angol nyelven érhető el. [a ford.])

A kommentárok segíthetnek egy-egy olyan vers értelmezésében, amely kifog rajtunk, de vigyázz, ne támaszkodj túlzottan rájuk! Legyen ez egy mentőöv, amelyhez akkor fordulsz, ha szeretnél elmélyülni egy szakaszban, vagy ha számos olyan kérdés merül fel benned, amelyekre nem találsz választ. A bibliamagyarázatok akkor a leghasznosabbak, ha előzőleg már mi magunk is szorgalmasan tanulmányoztuk az adott igerészt.

Bibliai szótárak:

Egy másik praktikus eszköz a bibliai szótár, amelyben szavak, teológiai kifejezések, emberek, helyek és nevek definícióját, meghatározását olvashatjuk. Sok szótár tartalmazza a görög vagy héber megfelelőt is, valamint azokat az igeverseket, amelyekben ezek a szavak előfordulnak.

Lexikonok:

A Biblia tanulmányozásához nem kell tudnod görögül vagy héberül, de néha az eredeti szó ismerete által világosabb betekintést nyerhetünk az adott igeversbe.

Egy ilyen ingyenes, online lexikont találsz a Blue Letter Bible oldalán (kizárólag angol nyelven [a ford.]). Ha beszélsz angolul, akkor szánj egy kis időt arra, hogy jól megismerd ezt az erőforrást a mai IMÁK-vers, a Kolossé 3:16 segítségével. Írd be a Blue Letter Bible keresőmezőjébe a következőt: Colossians 3:16. Nem számít, hogy melyik angol fordítást választod, mert az eredeti görög nyelvet fogjuk vizsgálni.

Ezután kattints az oldal bal oldalán a félkövér „Col 3:16”-ra. Ekkor megjelenik a vers sorközi, azaz szóról szóra történő fordítása. A bal oldali oszlopban találhatóak az angol, közepén pedig a görög szavak.

A „lakni” szó görög megfelelőjét, az enoikeō-t fogjuk alaposan körbejárni. Kattints a G1774-re, azaz a lexikális azonosítóra. A felugró oldalon rengeteg információt találsz a szóról, beleértve egy felvételt a kiejtésről.

A lexikon használatakor biztosnak kell lennünk abban, hogy azt a meghatározást találtuk meg, amely igazodik a vizsgált szakaszhoz, nem pedig azt, amely a legjobban beleillik a mi elképzelésünkbe, vagy amely által új értelmet nyer számunkra a szó. Görgess le az oldalon, és keresd meg a „Outline of Biblical Usage” [A bibliai használat vázlata, a ford.] részt. Itt láthatod, hogyan használják ezt a görög szót az Újszövetségben.

Ahogy tovább lapozunk az oldalon, láthatjuk, hogy Strong meghatározása szerint az enoikeō jelentése: „to inhabit (figuratively):—dwell in.”, magyarul „lakni (jelképesen): – szállást venni”. Ezt követi Thayer lexikai magyarázata: itt számos vershivatkozás, valamint a szó egyéb értelmezései is megtalálhatóak. Keresd meg a mai verset, a Kolossé 3:16-ot. Mi szerepel közvetlenül a vershivatkozás előtt?

A Kolossé 3:16-ban Pál arra utasítja a kolossébelieket, hogy engedjék Krisztus szavának, hogy bennük lakjon (enoikeō), pontosabban: „a ti keresztény hitből való gyülekezetetekben”. Pál arra kéri a kolossébelieket, hogy engedjék Isten Igéjét a gyülekezetükben élni. Amikor egymással találkoztak, rendkívül fontos volt, hogy Isten Igéje lakjon közöttük: összejöveteleik és találkozásaik középpontjában Isten szavának és igazságának kellett állnia.

A vers többi része inkább arról szól, hogy miként kell a kolossébeli hívőknek gyakorlati szinten lehetővé tenniük, hogy Krisztus szava bennük lakjon (enoikeō) találkozásaik során. Látsz-e más gyakorlati alkalmazást erre a szakaszra vonatkozóan a lexikon használata után?

A lexikonok akkor is hasznunkra válhatnak, ha szavakat szeretnénk tanulmányozni. Például az Újszövetség számos különféle görög szóval fejezi ki azt, amit mi „örömnek” nevezünk.

ἀγαλλίασις (agalliasis)
Definíció: ujjongás, hatalmas öröm
Használat: vad öröm, mámorító élvezet, ujjongás, jókedv, vidámság.

χαρά (chara)
Definíció: öröm, élvezet, gyönyörűség
Használat: öröm, boldogság, örömforrás

Ha megnézed a chara és az agalliasis használatát az Újszövetségben, akkor teljes képet kaphatsz arról, hogy mit jelent az öröm. Ha ehhez a Blue Letter Bible-t hívod segítségül, azt a következőképpen teheted meg: írd be a „joy” („öröm”) kifejezést angolul a keresősávba. Az eredmény a szó összes előfordulásának angol nyelvű listája, mind az Ó-, mind pedig az Újszövetségben. Láthatod, milyen héber szavakat fordítunk örömnek, és hogyan használjuk őket az Ószövetségben, illetve azt is, hogy milyen görög szavakat fordítunk örömnek, és hogy hol fordulnak elő az Újszövetségben.

Ha most nem is, egyszer mindenképpen próbáld ki a szavak tanulmányozását, hiszen sok érdekességet fedezhetsz fel általa.

Íme, a szomorú igazság: a mai keresztények több bibliatanulmányozási segédanyaghoz és eszközhöz férhetnek hozzá, mint a történelem során bármikor, bibliai szempontból mégis ők a történelem legírástudatlanabb nemzedéke.

Változtassunk ezen, vállalva a Biblia tanulmányozásának kemény munkáját, ezáltal megismerve Istent és megismertetve Őt a következő generációval!

Jézusra nézve,

Forrás: https://lovegodgreatly.com/relying-on-the-helper/
Fordította: Szaniszló Tünde
Kép: Vasadi Dubován Judith

Szintén kedvelheted

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .